人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的最高研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国第一套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之最,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的最高水平。
历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性、权威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以“网罗经典,格高意远,本色传承”为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。
值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出卓越贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意!
《外国文学名著丛书·第1辑》
第一辑:收录外国文学名著丛书(又名:网格本)共计39种44册,具体书目如下:
格列佛游记 (英)斯威夫特著 张健译
巴黎圣母院 (法)雨果著 陈敬容译
白痴:全2册 (俄)陀思妥耶夫斯基著 南江译
包法利夫人 (法)福楼拜著 李健吾译
当代英雄 (俄)莱蒙托夫著 草婴译
浮士德 (德)歌德著 绿原译
坎特伯雷故事 (英)杰弗雷·乔叟著 方重译
猎人笔记 (俄)屠格涅夫著 丰子恺译
欧·亨利短篇小说选 (美)欧·亨利著 王永年译
欧也妮·葛朗台 高老头 (法)巴尔扎克著 傅雷译
失乐园 (英)约翰·弥尔顿著 朱维之译
《外国文学名著丛书·第1辑》电子书下载
文件访问密码:2218
本站为非经营类网站,资源全部来源于网络,不制作和存储任何资源,资源版权归原著作权人所有,请于下载后24小时内删除,如涉版权或其他问题请联系affileadmedia#gmail.com,我们将及时撤销相应资源!